SBSG AD 2.1 INDICADOR DE LOCALIDADE E NOME DO AERÓDROMO
|
|
SBSG - São Gonçalo do Amarante - Governador Aluizio Alves
|
|
SBSG AD 2.2 DADOS GEOGRÁFICOS E ADMINISTRATIVOS DO AERÓDROMO
|
|
1
|
COORD do ARP e localização no AD
|
054608S 0352159W
095°T / 1500M FM THR 12.
|
|
ARP COORD and site at AD
|
2
|
Direção e DIST da cidade ao AD
|
301°T / 05.0KM FM São Gonçalo do Amarante.
|
|
Direction and DIST from (city)
|
3
|
ELEV/Temperatura de referência
|
273 FT (83.225 M) / 27° C
|
|
ELEV/Reference temperature
|
4
|
GUND na PSN da ELEV do AD
|
-16 FT (-4.94 M)
|
|
GUND at AD ELEV PSN
|
5
|
Declinação Magnética/Variação Anual
|
21° W (2023) / 0°6' E
|
|
Magnetic variation/Annual change
|
6
|
Nome do operador do aeródromo, endereço, telefone, números de fax, endereço de e-mail, Endereço AFS e, se disponível, endereço do website
|
NATAL AIRPORT
Av. Ruy Pereira dos Santos, 3100
59290-900 São Gonçalo do Amarante/RN BRASIL
Tel: +55 84 3343-6060
|
|
Name of aerodrome operator, address, telephone, telefax numbers, e-mail address, AFS address and, if available, website address
|
7
|
Tipos de TFC permitido (IFR/VFR)
|
IFR/VFR
|
|
Types of TFC permitted (IFR/VFR)
|
8
|
RMK
|
NIL
|
|
RMK
|
|
SBSG AD 2.3 HORÁRIO DE FUNCIONAMENTO
|
|
1
|
Operador do AD
|
H24
|
|
AD Operator
|
2
|
Alfândega e Imigração
|
H24
|
|
Customs and immigration
|
3
|
Saúde e Vigilância sanitária
|
H24
|
|
Health and sanitation
|
4
|
Serviço de Informação Aeronáutica - sala AIS
|
H24
|
|
Aeronautical information service (AIS) - briefing office
|
5
|
Centro de Notificação do ATS (ARO)
|
H24
|
|
ATS Reporting Office (ARO)
|
6
|
Sala de Informações MET
|
H24
|
|
MET Briefing Office
|
7
|
ATS
|
H24
|
|
ATS
|
8
|
Abastecimento de CMB
|
H24
JET A1/100, AD 100.
|
|
Fuelling
|
9
|
Assistência em Solo
|
H24
|
|
Handling
|
10
|
Segurança da aviação (proteção)
|
H24
|
|
Security
|
11
|
Degelo
|
NIL
|
|
De-icing
|
12
|
RMK
|
NIL
|
|
RMK
|
|
SBSG AD 2.4 INSTALAÇÕES E SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA EM SOLO
|
|
1
|
Instalações de manipulação de carga
|
Terminal de Cargas: 17.917m² de área total, sendo 3.982,92 m²
de área edificada.
Serviços: Recebimento, armazenamento e entrega de mercadorias e outras atividades voltadas à logística de carga,
SAC/TECA.
Comunicações: telefone, internet e rádio transmissor.
Equipamento existentes: plataforma hidráulica, rack fixo, rack balança, empilhadeira GLP de 3T, empilhadeira elétrica de 1.500kg dollys, carrinho de elevador, extrator, tratores, balanças (pequeno, médio e grande porte), envolvedora semiautomática.
Outras instalações ou áreas existentes: :câmaras frias com 1343 m², curral para embarque e trânsito de animais vivos (equinos e bovinos). Local para armazenamento de cargas perigosas. Container REEFER de 40º (refrigerado) para armazenamento de alimentos.
Cargo Terminal: 17,917m² of total area, of which 3,982.92 m² is built area.
Services: receipt, storage and delivery of goods and other activities related to cargo logistics, SAC/TECA.
Communications: telephone, internet and radio transmitter.
Existing equipment for use: hydraulic platform, fixed rack, rack scale, 3T LPG forklift, 1,500kg electric forklift dolly, lift trolley, extractor, tractors, scales (small, medium and large), semi-automatic wrapping machine.
Other existing facilities or áreas: cold chambers with 1343 m², corral for loading and transporting live animals (horses and cattle).Place for storage of dangerous goods. 40º REEFER container (refrigerated) for food storage.
|
|
Cargo-handling facilities
|
2
|
Tipos de combustível/óleo
|
Combustível: JET A1
Óleo: NIL
Fuel: JET A1
Oil: NIL
|
|
Fuel/oil types
|
3
|
Instalações/capacidade de abastecimento de CMB
|
ESTOQUE FIXO (POOL)
JET A1 - capacidade 440.000L
OPERADORES
VIBRA JET A1:
2 Caminhões - 70.000L, 50,47 L/SEC
1 Caminhão - 38.000L, 37,85 L/SEC
1 Caminhão - 20.000L, 37,85 L/SEC
1 Caminhão - 13.000L, 18,93 L/SEC
SHELL
JET A1: capacidade 440 M³
1 Caminhão - 11.000L, 18,8 L/SEC
1 Caminhão - 18.000L, 18,8 L/SEC
1 Caminhão - 20.000L,18,8 L/SEC
1 Caminhão - 33.000L, 41,6 L/SEC
FIXED STOCK (POOL)
JET A1 - capacity 440.000L
OPERATORS
VIBRA JET A1:
2 trucks - 70.000L, 50,47 L/SEC
1 truck - 38.000L, 37,85 L/SEC
1 truck - 20.000L, 37,85 L/SEC
1 truck - 13.000L, 18,93 L/SEC
SHELL
JET A1:
1 truck - 11.000L, 18,8 L/SEC
1 truck - 18.000L, 18,8 L/SEC
1 truck - 20.000L,18,8 L/SEC
1 truck - 33.000L, 41,6 L/SEC
|
|
Fuelling facilities/capacity
|
4
|
Instalações para degelo
|
NIL
|
|
De-icing facilities
|
5
|
Espaço em hangar para ACFT visitantes
|
NIL
|
|
Hangar space for visiting ACFT
|
6
|
Instalações de reparo para ACFT visitantes
|
NIL
|
|
Repair facilities for visiting ACFT
|
7
|
RMK
|
ACFT de aviação geral compulsória autorização prévia com 24 horas de antecedência ao Centro de Coordenação Aeroportuária (CCA) THRU link: https://natal-airport.com/AG/ independentemente do tempo de permanência. Dúvidas contatar telefones: +55 84 3343- 6090, +55 84 3343-6482 ou e-mail: operacoes.coa.nat@zurichairportbrasil.com
ACFT of General aviation mandatory, prior authorization 24 hours in advance to the Airport Coordination Center (CCA) THRU link: https://natal-airport.com/AG/ regardless of length of staying. For questions, please call: +55 84 3343-6090, +55 84 3343-6482 or e-mail: operacoes.coa.nat@zurichairportbrasil.com
|
|
RMK
|
|
SBSG AD 2.5 SERVIÇOS PARA OS PASSAGEIROS
|
|
1
|
Hotéis
|
Na cidade
In the city
|
|
Hotels
|
2
|
Restaurantes
|
No AD praça de alimentação com diversos restaurantes e lanchonetes
At the AD food court with several restaurants and snack bars
|
|
Restaurants
|
3
|
Transporte
|
Ônibus, Táxi e aluguel de automóvel.
Bus, Taxi and car rent.
|
|
Transportation
|
4
|
Instalações médicas
|
Primeiros socorros no AD e hospitais na cidade
First aid at the AD and hospitals in the city
|
|
Medical facilities
|
5
|
Banco e Correios
|
Bancos: Caixa eletrônico 24H no AD. Bancos na cidade.
Correios: Correios na cidade.
Bank: ATM machine 24H at the AD. Banks in the city.
Post: Post Office in the city.
|
|
Bank and Post Office
|
6
|
Agências de turismo
|
No AD e na cidade
At the AD and in the city
|
|
Tourist Office
|
7
|
RMK
|
NIL
|
|
RMK
|
|
SBSG AD 2.6 SERVIÇOS DE SALVAMENTO E COMBATE A INCÊNDIO
|
|
1
|
Categoria do AD para combate a incêndios
|
CAT 7 TEL: +55 (48) 99671-0203, +55 (31) 97307-4158.
|
|
AD category for fire-fighting
|
2
|
EQPT de resgate
|
2 CCI tipo 5, 2 CCI tipo 4, 1 CRS, 1 CACE, 1 Ambulância básica.
2 firefighting trucks (CCI) type 5, 2 CCI type 4, 1 rescue and salvage vehicle (CRS) 1 Support Crew Leader Vehicle (CACE), truck 1, ICU Basic Ambulance (Basic Life Support Ambulance).
|
|
Rescue EQPT
|
3
|
Capacidade para remoção de ACFT inoperantes
|
Plano de Remoção de ACFT inoperantes (PRAI): Capacidade para remoção de ACFT FOKKER 100 - Peso 24.375 kg, acionamento TEL: +55 84 99666-0082, +55 84 99666-0131.
Recursos existentes no Aeródromo: ALL: 1 Conjunto de Almofadas Pneumáticas, 2 Conjuntos de Calços, 2 Macacos Hidráulicos para 32T, 1 Torre de Iluminação.
ESATAS: 3 Rebocadores, 4 Tratores, Garfo ou Barra para: A318, A319, A320, A321, A330, A340, A350, B737, B767, DC10, MD11, ATR42, ATR72, EMB170, EMB175, EMB190, EMB195, EMB E2. Escadas para A318 / A319 / A320 /
A321 A330 / B737 EMB170, EMB175, EMB190, EMB195, EMB E2. Escadas de Manutenção e atendimento a vários modelos de Aeronaves.
Recursos existentes no entorno do aeródromo: Guindastes de 2.8T, 10T, 18T, 30T, 80T e 100T . Considerando uma pane de média complexidade, a capacidade máxima para remoção de aeronave inoperante é o MK 28 (FOKKER 100) ou aeronave similar; com até 25T.
Existing resources at the Aerodrome: ALL 1 Set of Pneumatic Cushions, 2 Sets of Shims, 2 Hydraulic Jacks for 32T, 1 Lighting Tower.
ATASC (Air Transport Auxiliary Service Companies): 3 Tugs, 4 Tractors, Fork or Boom for: A318, A319, A320, A321, A330, A340, A350, B737, B767, DC10, MD11, ATR42, ATR72, EMB170, EMB175, EMB190, EMB195, EMB E2.
Ladders for A318 / A319 / A320 / A321 A330 / B737 EMB170, EMB175, EMB190, EMB195, EMB E2.
Maintenance and service ladders for various aircraft models.
Resources existing in the aerodrome surroundings: cranes: 2.8 tonnes, 10 tonnes, 18 tonnes, 30 tonnes, 80 tonnes and 100 tonnes.
Considering a medium complexity failure, the maximum capacity for removing an inoperative aircraft is the MK 28 (FOKKER 100) or similar aircraft; with up to 25 tonnes.
Inoperative ACFT Removal Plan (PRAI): Capacity to remove FOKKER 100 ACFT - Weight 24,375 kg, TEL activation: +55 84 99666-0082, +55 84 99666-0131.
|
|
Capability for removal of disabled ACFT
|
4
|
RMK
|
Contato para acionamento do responsável pela coordenação das ações descritas no Plano de Remoção de Aeronaves Inoperantes e desinterdição de pista -PRAI (Plano
de Remoção de Aeronave Impraticável: Analista AVSEC e Infraestrutura Crítica: Tel: +55 84 99666-0082 Coordenador de Operações: Tel: +55 84 99666-0131
Contact to activate the person responsible for coordinating the actions described in the Inoperative Aircraft Removal Plan and runway clearance – RPIA (Removal Plan for Impractical Aircraft): Avition Security and Critical Infrastructure Analyst: TEL+55 84 99666-0082 Operations Coordinator: TEL: +55 84 99666-0131
|
|
RMK
|
|
SBSG AD 2.7 DISPONIBILIDADE SAZONAL - LIMPEZA E LIBERAÇÃO
|
|
1
|
Tipos de EQPT para limpeza e liberação
|
NIL
|
|
Types of clearing EQPT
|
2
|
Prioridades de limpeza e liberação
|
NIL
|
|
Clearance priorities
|
3
|
RMK
|
NIL
|
|
RMK
|
|
SBSG AD 2.8 DADOS DE PÁTIOS, PISTAS DE TÁXI E PONTOS DE VERIFICAÇÃO
|
|
1
|
Pátios
|
1
|
Concreto
Concrete
|
PCN 70/R/A/X/T
|
1
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 70/F/A/X/T
|
2
|
Concreto
Concrete
|
PCN 70/R/A/X/T
|
2
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 70/F/A/X/T
|
3
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 70/F/A/X/T
|
3
|
Concreto
Concrete
|
PCN 70/R/A/X/T
|
|
|
Aprons
|
2
|
Pista de táxi
|
A
|
25 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 70/F/A/X/T
|
APN 1
|
25 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 70/F/A/X/T
|
B
|
25 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 70/F/A/X/T
|
B1
|
25 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 70/F/A/X/T
|
B4
|
25 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 70/F/A/X/T
|
CC
|
27 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 70/F/A/X/T
|
DD
|
27 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 70/F/A/X/T
|
E
|
47 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 70/F/A/X/T
|
F
|
47 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 70/F/A/X/T
|
|
|
Taxiway
|
3
|
Localização e elevação do ponto de verificação do altímetro
|
NIL
|
|
Altimeter checkpoint location and elevation
|
4
|
Pontos de verificação do VOR
|
Na TWY B1/ COORD: 05°45' 58"S / 035° 22' 45" FREQ SGA 115.90MHz.
At TWY B1/ COORD: 05°45' 58"S / 035° 22' 45" FREQ SGA 115.90MHz.
054558S 0352245W
|
|
VOR checkpoints
|
5
|
Pontos de verificação do INS
|
NIL
|
|
INS checkpoints
|
6
|
RMK
|
NIL
|
|
RMK
|
|
SBSG AD 2.9 SISTEMA DE ORIENTAÇÃO E CONTROLE DE MOVIMENTO DE SUPERFÍCIE E SINALIZAÇÃO
|
|
1
|
Uso de sinais de ID de posições de estacionamento, linhas de orientação de TWY e sistema de orientação visual de atracação/estacionamento em estandes de ACFT
|
Sinalização horizontal de eixo e de borda de pista de táxi e de pátio.
Sinalização horizontal de posição de estacionamento de aeronaves e linhas de segurança nos pátios de aeronaves.
Sistema de atracamento de ACFT realizado através de marshalling.
Horizontal marking at centerline and edge of taxiway.
Horizontal marking at aircraft parking position and guidelines at aircraft aprons.
ACFT docking through marshalling.
|
|
Use of ACFT stand ID signs, TWY guide lines and visual docking/parking guidance system of ACFT stands
|
2
|
Marcas de RWY e TWY e LGT
|
RWY 12/30:
Sinalização horizontal de designação, de cabeceira, de eixo, de ponto de visada, de zona de toque e de borda de pista de pouso e decolagem. Luzes de cabeceira, luzes eixo de pista, luzes de fim de pista e luzes de borda.
TWY:
Sinalização horizontal de borda e de eixo em todas as TWY.
Sinalização horizontal de posição de espera de pista de pouso e decolagem nas TWY B1, B4, CC e DD.
Sinalização horizontal de posição intermediária de espera nas TWY A, B, E e F.
Luzes de borda em todas as TWY.
RWY 12/30:
Horizontal marking for: designation, threshold, centerline, aiming point, touchdown zone, and landing and take-off runway edge. Lights for: threshold, runway centerline, runway end and edge.
TWY:
Horizontal marking for: edge and centerline in all TWY.
Horizontal marking of landing and take-off runway holding positions in TWY B1, B4, CC and DD.
Horizontal marking of intermediary holding position on TWY A, B, E e F.
Edge lights in all TWY.
|
|
RWY and TWY markings and LGT
|
3
|
Barras de parada e luzes de proteção de pista
|
NIL
|
|
Stop bars and runway guard lights
|
4
|
Outras medidas de proteção da RWY
|
NIL
|
|
Other runway protection measures
|
5
|
RMK
|
NIL
|
|
RMK
|
|
SBSG AD 2.10 OBSTÁCULOS DE AERÓDROMO
|
|
Na área 2 / In Area 2
|
OBST ID / Designador
|
Tipo do OBST
|
Posição do OBST
|
ELEV/HGT
|
Marcas/
Tipo,
cor
|
Observações
|
OBST ID / Designation
|
OBST type
|
OBST position
|
ELEV/HGT
|
Markings/
Type,
colour
|
Remarks
|
a
|
b
|
c
|
d
|
e
|
f
|
|
Na área 3 / In Area 3
|
OBST ID / Designador
|
Tipo do OBST
|
Posição do OBST
|
ELEV/HGT
|
Marcas/
Tipo,
cor
|
Observações
|
OBST ID / Designation
|
OBST type
|
OBST position
|
ELEV/HGT
|
Markings/
Type,
colour
|
Remarks
|
a
|
b
|
c
|
d
|
e
|
f
|
|
SBSG AD 2.11 INFORMAÇÕES METEOROLÓGICAS FORNECIDAS
|
|
1
|
Posto MET associado
|
CMA-ALFA / EMS-1 São Gonçalo
|
|
Associated MET Office
|
2
|
Horário de atendimento
Posto MET fora do horário
|
H24
|
|
Hours of service
MET Office outside hours
|
3
|
Posto responsável pela preparação do TAF
Período de validade
|
CMV Recife
24HR
|
|
Office responsible for TAF preparation
Period of validity
|
4
|
Previsão de tendência
Intervalo de emissão
|
NIL
|
|
Trend forecast
Interval of issuance
|
5
|
Instruções/consultas fornecidas
|
Consulta pessoal e por telefone (PT) Consulta pessoal ou por telefone (84) 4008-1433.
Personal consultation and telephone (PT) Consultation in person or by telephone: +55 (84) 4008-1433
.
|
|
Briefing/consultation provided
|
6
|
Documentação de voo
Idioma(s) usado(s)
|
Cartas, texto em linguagem clara abreviada e fotos de satélite.
Português e Inglês
Charts, abbreviated plain language text and satellite images.
Portuguese and English
|
|
Flight documentation
Language(s) used
|
7
|
Cartas e outras informações para intruções ou consulta
|
NIL
|
|
Charts and other information available for briefing or consultation
|
8
|
Equipamento suplementar disponível para fornecimento de informação
|
REDEMET
TETÔMETRO SGA 054556.68S/0352316.69W
REDEMET
CEILOMETER SGA 054556.68S/0352316.69W
|
|
Supplementary equipment available for providing information
|
9
|
Posto ATS providos com informações
|
Natal APP, São Gonçalo TWR, Recife ACC
|
|
ATS units provided with information
|
10
|
Informação adicional (limitação de serviço, etc.)
|
NIL
|
|
Additional information (limitation of service, etc.)
|
|
SBSG AD 2.12 CARACTERÍSTICAS FÍSICAS DA PISTA
|
|
RWY Designador
|
TRUE BRG
|
Dimensões da RWY (M)
|
Resistência (PCN) e superfície da RWY e SWY
|
THR coordenadas
Coordenadas fim da RWY
THR ondulação geoidal
|
THR ELEV e ponto mais alto da TDZ da APP de precisão da RWY
|
RWY Designator
|
TRUE BRG
|
Dimension of RWY (M)
|
Strength (PCN) and surface of RWY and SWY
|
THR coordinates
RWY end coordinates
THR geoid undulation
|
THR elevation and highest elevation of TDZ of precision APP RWY
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
12
|
099.23°
|
3000 x 60
|
RWY: PCN 70/F/A/X/T
Asfalto
Asphalt
SWY: NIL
|
THR: 054603.48S
0352247.79W
GUND: -5.0 M
|
THR: 83.2 M / 272.9 FT
TDZ: NIL
|
30
|
279.22°
|
3000 x 60
|
RWY: PCN 70/F/A/X/T
Asfalto
Asphalt
SWY: NIL
|
THR: 054619.13S
0352111.59W
GUND: -5 M
|
THR: 80 M / 264 FT
TDZ: NIL
|
|
RWY Designador
|
Rampa da RWY-SWY
|
SWY dimensões (M)
|
CWY dimensões (M
|
STRIP dimensões (M)
|
RESA dimensões (M)
|
Sistema de barreira
dimensões (M)
|
OFZ
|
RWY Designator
|
Slope of RWY-SWY
|
SWY dimensions (M)
|
CWY dimensions (M)
|
Strip dimensions (M)
|
RESA dimensions (M)
|
Arresting system
dimensions (M)
|
OFZ
|
1
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
12
|
NIL
|
NIL
|
NIL
|
3120 x 300
|
240 x 150
|
NIL
|
NIL
|
30
|
NIL
|
NIL
|
NIL
|
3120 x 300
|
240 x 150
|
NIL
|
NIL
|
|
RWY Designador
|
Observações
|
RWY Designator
|
Remarks
|
1
|
14
|
12
|
NIL
|
30
|
NIL
|
|
SBSG AD 2.13 DISTÂNCIAS DECLARADAS
|
|
RWY Designador
|
TORA
(M)
|
TODA
(M)
|
ASDA
(M)
|
LDA
(M)
|
Observações
|
RWY Designator
|
Remarks
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
12
|
3000
|
3000
|
3000
|
3000
|
NIL
|
30
|
3000
|
3000
|
3000
|
3000
|
NIL
|
|
SBSG AD 2.14 APROXIMAÇÃO E ILUMINAÇÃO DE PISTA
|
|
RWY Designador
|
APCH LGT tipo LEN INTST
|
THR LGT cor WBAR
|
VASIS (MEHT) PAPI
|
TDZ, LGT LEN
|
RWY Linha Central LGT Comprimento, cor, INTST, espaçamento
|
RWY Designator
|
APCH LGT type LEN INTST
|
THR LGT colour WBAR
|
VASIS (MEHT) PAPI
|
TDZ, LGT LEN
|
RWY Centre Line LGT Length, colour, INTST, spacing
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
12
|
ALSAF
CAT1
725 M
LIH
|
Verde
Green
|
PAPI
Left side / Lado esquerdo/3°
62 FT
|
NIL
|
300 M
Vermelho
Red
LIM
15 M
2100 M
Branco
White
LIM
15 M
600 M
Outra
Other
LIM
15 M
|
30
|
NIL
|
Verde
Green
|
PAPI
3°
47 FT
|
NIL
|
300 M
Vermelho
Red
LIM
15 M
2100 M
Branco
White
LIM
15 M
600 M
Outra
Other
LIM
15 M
|
|
RWY Designador
|
RWY borda LGT LEN, cor INTST, espaçamento
|
LGT fim RWY, cor WBAR
|
SWY LGT LEN
cor
|
Observações
|
RWY Designator
|
RWY edge LGT LEN, colour, INTST, spacing
|
RWY End LGT colour WBAR
|
SWY LGT LEN
colour
|
Remarks
|
1
|
7
|
8
|
9
|
10
|
12
|
2400 M
Branco
White
LIH
30 M
600 M
Âmbar
Amber
LIH
30 M
|
Vermelho
Red
|
NIL
|
NIL
|
30
|
2400 M
Branco
White
LIH
30 M
600 M
Âmbar
Amber
LIH
30 M
|
Vermelho
Red
|
NIL
|
NIL
|
|
SBSG AD 2.15 OUTRAS ILUMINAÇÕES, FONTE DE ENERGIA SECUNDÁRIA
|
|
1
|
ABN/IBN localização, características e horário de operação
|
ABN: ALTN FLG W G EV 2.5 SEC
054608S 0352159W
HN
|
|
ABN/IBN location, characteristics and hours of operation
|
2
|
LDI localização e LGT, Anemômetro localização e LGT
|
LDI:NIL
WDI 1: 054609S / 0352232W Iluminada. WDI 2: 054619S / 0352128W Iluminada. 1º Anemômetro de concha ao lado direito, a 360m da THR 12 e 125m do eixo da RWY 12/30 iluminado.
2º Anemômetro de concha ao lado esquerdo, a 300m da THR 30 e 120m do eixo da RWY 12/30.
3º Anemômetro de concha ao lado direito (emergência), a 375m da THR 12 e 120m do eixo da RWY 12/30.
WDI 1: 054609S / 0352232W Lighted. WDI 2: 054619S / 0352128W Lighted. 1st cup anemometer on the right side, 360m from THR 12 and 125m from lighted RWY 12/30 center line. 2nd cup anemometer on the left side, 300m from THR 30 and 120m from RWY 12/30 center line. 3rd cup anemometer on the right side (emergency), 375m from THR 12 and 120m from RWY 12/30 center line.
|
|
LDI location and LGT Anemometer location and LGT
|
3
|
TWY borda e LGT de centro da TWY
|
Borda / Edge:
A / APN 1 / B1 / B4 / B / CC / DD / E / F - Azul / Blue
Eixo / Centre Line:
NIL
|
|
TWY edge and centre line lighting
|
4
|
Fonte secundária de alimentação/tempo de comutação
|
Fonte secundária de energia para LGT da RWY: 10 SEC Tempo de comutação nulo para permutação entre a fonte primária e secundária. No Break para as LGT da operação CAT I na RWY 12/30.
Secondary power supply for RWY LGT: 10 SEC Null commute time to exchange between the primary source and the secondary source. No-break for CAT I operation LGT on RWY 12/30.
|
|
Secondary power supply/switch-over time
|
5
|
Observações
|
NIL
|
|
Remarks
|
|
SBSG AD 2.16 ÁREA DE POUSO DE HELICÓPTERO
|
|
1
|
TLOF ou THR da FATO coordenadas
Ondulação do geóide
|
NIL
|
|
Coordinates TLOF or THR of FATO
Geoid undulation
|
2
|
TLOF ou THR da FATO elevação
|
NIL
|
|
TLOF and/or FATO elevation M/FT
|
3
|
TLOF ou THR da FATO dimensões da área, superfície, resistência, marcas
|
NIL
|
|
TLOF and FATO area dimensions, surface, strength, marking
|
4
|
BRG verdadeiro da FATO
|
NIL
|
|
True BRG of FATO
|
5
|
Distâncias declaradas disponíveis
|
NIL
|
|
Declared distance available
|
6
|
APP e FATO LGT
|
NIL
|
|
APP and FATO lighting
|
7
|
Observações
|
NIL
|
|
Remarks
|
|
SBSG AD 2.17 ESPAÇO AÉREO ATS
|
|
Designador e limites laterais
|
Limites verticais
|
Classificação do espaço aéreo
|
ATS Indicativo de chamada, Idioma(s)
|
TA
|
Horas de aplicabilidade
|
Observações
|
Designation and lateral limits
|
Vertical limits
|
Airspace classification
|
ATS unit call sign Language(s)
|
Transition altitude
|
Hours of applicability
|
Remarks
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
null
|
NIL
|
NIL
|
NIL
|
4000 FT AMSL
|
NIL
|
NIL
|
|
SBSG AD 2.18 ATS INSTALAÇÕES DE COMUNICAÇÃO
|
|
Designador
Serviço
|
Indicativo
|
Frequência
|
SATVOICE
|
Endereço de LogOn
|
Horário de funcionamento
|
Observações
|
Service
designation
|
Callsign
|
Frequency
|
SATVOICE
|
Logon address
|
Hours of operation
|
Remarks
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
CLEARANCE
|
TRÁFEGO SÃO GONÇALO DO AMARANTE
SÃO GONÇALO DO AMARANTE CLEARANCE
|
121.000 MHZ
|
NIL
|
NIL
|
H24
|
NIL
|
TAXI
|
SOLO SÃO GONÇALO DO AMARANTE
SÃO GONÇALO DO AMARANTE GROUND
|
121.700 MHZ
|
NIL
|
NIL
|
H24
|
NIL
|
ATIS
|
INFORMAÇÕES SÃO GONÇALO DO AMARANTE
SÃO GONÇALO DO AMARANTE INFORMATION
|
127.600 MHZ
|
NIL
|
NIL
|
H24
|
NIL
|
TWR
|
TORRE SÃO GONÇALO DO AMARANTE
SÃO GONÇALO DO AMARANTE TOWER
|
118.200 MHZ
|
NIL
|
NIL
|
H24
|
NIL
|
118.850 MHZ
|
H24
|
|
SBSG AD 2.19 AUXÍLIOS-RÁDIO A NAVEGAÇÃO E POUSO
|
|
Tipo do auxílio
MAG VAR
CAT do ILS/MLS
DECL
|
ID
|
Frequência
|
Horário de funcionamento
|
Antena de transmissão, coordenadas
|
Elevação da antena de transmissão do DME
|
Raio do volume
de serviço
do ponto de
referência GBAS
|
Cobertura/RMK
|
Type of aid
MAG VAR
CAT of ILS/MLS
DECL
|
ID
|
Frequency
|
Hours of operation
|
Site of transmitting antenna coordinates
|
Elevation of DME transmitting antenna
|
Service
volume
radius
from GBAS
reference
Point
|
Coverage/RMK
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
LOC 12
(21° W)
ILS CAT I
|
ISG
|
109.700 MHZ
|
H24
|
054620.8S
0352101.2W
|
NIL
|
NIL
|
NIL
|
GP 12
(21° W)
ILS CAT I
|
ISG
|
333.200 MHZ
|
H24
|
054610.3S
0352236.4W
|
NIL
|
NIL
|
NIL
|
DME 12
(21° W)
ILS CAT I
|
ISG
|
109.700 MHZ
CH 34X
|
H24
|
054618.5S
0352100.7W
|
88 M
|
NIL
|
NIL
|
VOR/DME
(21° W)
|
SGA
|
115.900 MHZ
CH 106X
|
H24
|
054618.5S
0352207.2W
|
87 M
|
NIL
|
U/S ENTRE / BTN RDL 175 E / AND 185
|
|
SBSG AD 2.20 REGULAMENTOS LOCAIS DE AERÓDROMO
|
|
1 Regulamentos do aeroporto
|
O AD pode ser utilizado regularmente por quaisquer ACFT compatíveis com o RCD 4E ou inferior;
- Restrição a classes e tipos de ACFT:
a) ACFT WO EQPT RDO;
b) GLD;
c) ACFT WO transponder ou com falha neste EQPT;
d) FLT de ultraleves motorizados.
- Restrição aos serviços aéreos:
a) Lançamento de objetos ou pulverização;
b) Reboque de ACFT;
c) Lançamento de paraquedas;
d) FLT acrobático.
|
ACFT de aviação geral compulsória autorização prévia com 24 horas de antecedência ao Centro de Coordenação Aeroportuária (CCA) THRU link: https://natal-airport.com/AG/ independentemente do tempo de permanência.
Dúvidas contatar telefones: +55 84 3343- 6090, +55 84 33436482 ou e-mail: operacoes.coa.nat@zurichairportbrasil.com
|
2 Rodagem para e desde os pontos de estacionamento
|
|
3 Zona de estacionamento para aeronaves pequenas (Aviação Geral)
|
|
4 Zona de estacionamento para helicópteros
|
Aeronaves de asa rotativa, aproximação direta ao pátio 03 seguindo taxiamento para a posição designada pela TWR-SG
|
5 Plataforma – rodagem em condições de inverno
|
|
|
Toda e qualquer movimentação que envolva aeronave no pátio precisa de autorização da TWR-SG, sem exceção.
Pátio 3, ingresso exclusivo aviação geral - ACFT máxima envergadura 24m.
|
7 Voos de instrução e voos de ensaios técnicos – uso das pistas
|
|
8 Tráfego de helicópteros - limitações
|
|
9 Remoção de aeronaves acidentadas da pista
|
Sob responsabilidade do proprietário ou explorador, sob coordenação da administração.
|
SBSG AD 2.21 PROCEDIMENTO DE REDUÇÃO DE RUÍDO
|
|
|
Procedimentos de atenuação de ruído para aeronaves a reação, independentemente de seu peso, e para as aeronaves a hélice e turbohélice com MTOM de 11.000 Kg ou mais.
|
|
|
2 Uso do sistema de pistas durante o período diurno
|
|
3 Uso do sistema de pistas durante o período noturno
|
|
|
|
|
|
|
Procedimento de atenuação de ruído para os aviões de hélice e turbohélice com MTOM inferior a 11.000 Kg.
|
1 Uso do sistema de pistas durante o período diurno
|
|
2 Uso do sistema de pistas durante o período noturno
|
|
|
|
|
Procedimento de redução de ruídos para helicóptero.
|
|
|
2 Uso do sistema de pistas durante o período diurno
|
|
3 Uso do sistema de pistas durante o período noturno
|
|
|
|
SBSG AD 2.22 PROCEDIMENTOS DE VOO
|
|
|
|
Procedimentos para os voos IFR dentro da TMA
|
|
Procedimentos radar dentro da TMA
|
|
Procedimentos para os voos VFR dentro da TMA
|
|
Procedimentos para os voos VFR dentro da CTR
|
|
|
|
SBSG AD 2.23 INFORMAÇÃO ADICIONAL
|
|
Concentração de pássaros nas proximidades do aeroporto
|
|
|
Aceita plano de voo e notificação consultar CAIS-REC TEL: (81) 2129-8212 e 2129-8215.
|
SBSG AD 2.24 CARTAS RELACIONADAS AO AERÓDROMO
|
|
Consultar na
AISWEB. (https://aisweb.decea.mil.br/?i=cartas)
|
SBSG AD 2.25 SUPERFÍCIE DO SEGMENTO VISUAL (VSS) PENETRAÇÃO
|
|
Procedimento/Procedure
|
Procedimento Minimo/ Procedure Minima |
Penetraçao VSS/ VSS Penetration |
1
|
2 |
3 |
NIL
|
NIL |
NIL |
|
|